三明遠程會議同聲傳譯,線上同傳,網(wǎng)絡在線翻譯
時間:2021-06-01 08:45:55 信息來源:百睿德 點擊:82589次
在聯(lián)合國級別的會議中,專業(yè)口譯員因翻譯質(zhì)量高,出場頻率在所有翻譯渠道中也最高。然而組織口譯會議需要安裝隔音亭、安排口譯員線下到場,并配備專業(yè)音頻設備,過程繁瑣且成本高昂。因此,實時機器翻譯成為了正式性稍弱場合的首選替代方案。以谷歌為例,用戶可以在移動端通過AI助手開啟實時翻譯功能。鑒于技術發(fā)展水平,機器翻譯在大規(guī)模會議中仍存在一定交付質(zhì)量風險,如表意不明、細節(jié)模糊等。
人工翻譯數(shù)字化成為當下可見的趨勢化的解決方案,而百睿德在恰當時候選擇使用遠程視頻會議的同聲傳譯系統(tǒng),包括網(wǎng)絡在線同傳設備和軟件方案。
主辦方可以選擇遠程、混合或線下三種模式的口譯服務,語種任選且每此會議的語種數(shù)量不限。遠程模式下,百睿德遠程同聲傳譯系統(tǒng)的口譯員可以通過會議流媒體線上進行實時口譯。對于混合模式,百睿德線上云視頻會議同傳軟件選擇與同聲傳譯硬件制造商諸如德國博世整合,現(xiàn)場參會者使用同傳設備,線上參會者則通過Zoom視頻會議的傳譯通道進行廣播。此外,百睿德云同傳系統(tǒng)還能夠為線下會議提供設備租賃、運輸和組裝的一體化服務。