福建云同傳,請翻譯老師在線傳譯,網(wǎng)絡(luò)會議新課題
時(shí)間:2021-04-01 14:50:14 信息來源:百睿德 點(diǎn)擊:80842次
之前介紹同傳城市的時(shí)候,我就說過,現(xiàn)在到處宣傳的所謂“同傳XX”,大部分只是“數(shù)字XX”、“網(wǎng)絡(luò)XX”、“互聯(lián)網(wǎng)XX”換了個(gè)名字,蹭了蹭人工智能的熱點(diǎn),提升了一下檔(bī)次(gé)。
和同聲傳譯的線下體驗(yàn)一樣,百睿德同傳會議也分為廣義和狹義兩種概念。在傳統(tǒng)的博世同傳設(shè)備租賃業(yè)務(wù)和現(xiàn)場直播系統(tǒng)配合的框架下,百睿德同傳是標(biāo)準(zhǔn)配置同聲傳譯解決方案。在使用Zoom、Teams或是Welink的遠(yuǎn)程網(wǎng)絡(luò)視頻會議環(huán)境下,使用到多語種線上傳譯方案,為用戶提供更方便的網(wǎng)絡(luò)+線下同聲傳譯遠(yuǎn)程系統(tǒng)。
廣義的同傳會議,可以直接理解為“會議信息化”。對于會議信息化,官方定義是這樣的:在會議領(lǐng)域(教學(xué)、管理和科研),全面運(yùn)用現(xiàn)代信息通信技術(shù),促進(jìn)會議改革與發(fā)展的過程和方法。
簡單來說,凡是會議與信息、通信科技進(jìn)行結(jié)合的場景,都是廣義的同傳會議,而百睿德同聲傳譯公司已經(jīng)是行業(yè)之標(biāo)桿,遠(yuǎn)程同傳市場的技術(shù)派主導(dǎo)者。
狹義的同傳會議,必須擁有“真·同傳”。什么是“真·同傳”?當(dāng)然是AI人工智能!
所以,狹義的同傳會議,可以這么定義:運(yùn)用同聲傳譯設(shè)備和視頻會議系統(tǒng),對同聲傳譯會議場景進(jìn)行智能化升級,改善國際會議翻譯服務(wù)體驗(yàn),提升同傳譯員和設(shè)備的配合效果以及同聲傳譯技術(shù)和同聲翻譯方案。
我們現(xiàn)在看到的大部分同傳會議,均是指廣義的同傳會議,也就是會議信息化。(注:我們接下來文章里提到的同傳會議,如無特殊說明,也是指廣義同傳會議。)